Ecommerce Studio

Japanese Editor // Réviseur Japonais

As a translation editor, you are responsible for all translated creative content as well as technical material for our product assets in Japanese. Reporting to the Style Director and working as part of the Copy team, you will ensure all creative content and product descriptions are consistent with SSENSE guidelines to reach unmatched quality output and performance in a demanding and dynamic environment.

RESPONSIBILITIES

  • Manage and mentor a team of eCommerce and editorial translators
  • Revise all creative content in Japanese
  • Adapt established tone and manner for creative copy to Japanese translation and ensure it is consistently respected
  • Work with creative team to ensure Japanese content is accurately depicted in design layout
  • Revise all product description copy in Japanese
  • Establish tone/approach and implement stylistic standards in Japanese
  • Monitor, maintain, and update catalogue to ensure content is consistent and accurate
  • Monitor and ensure weekly rewrite percentage remains within target
  • Work with the Lead Copy Editor in maintaining strict standards of quality control
  • Support Style Director in hiring efforts and conduct initial interviews and testing for Japanese team
  • Support the Lead Copy Editor in revising product description copy in English
  • Initiate, plan and execute continuous improvement projects
  • Maintain knowledge base (standards manual, uploading guidelines, training program…)
  • Act as a gatekeeper to validate inhouse and external communication assets as needed

REQUIREMENTS

  • Bachelor’s Degree in Japanese, Communications, Fashion Marketing or related experience
  • 2 to 3 years experience in fashion creative or product copywriting in a luxury or e-commerce environment preferably
  • 1 year minimum editing or translation experience
  • Perfectly bilingual (English and Japanese) both verbal and written
  • Strong command of Japanese and English grammar, spelling, and usage

SKILLS

  • Ability to research and seek out relevant information when needed
  • Ability to handle several tasks simultaneously based on their priority
  • Detail oriented
  • Knowledge of sewing anatomy and design, an asset
  • Knowledge of designers/fashion houses, an asset

** All applicants must provide a portfolio of relevant work.


----------

En tant que réviseur de la traduction japonaise, vous serez responsable de tout le contenu créatif et des descriptions de produits traduits en japonais. Relevant du Directeur de style, vous travaillerez au sein de l’équipe de rédaction et vous assurerez que toutes les descriptions de produits en japonais sont conformes aux lignes directrices de SSENSE afin d’atteindre des niveaux de qualité et de performance inégalés dans un environnement dynamique et demandant.

RESPONSABILITÉS

  • Gestionnaire et mentorat d'équipes de traduction technique et éditoriale
  • Réviser tout le contenu créatif traduit en japonais
  • Assurer que les normes et le ton établis sont respectés lors de la traduction du contenu créatif en japonais
  • Travailler de concert avec l’équipe créative afin d’assurer que le contenu japonais est représenté correctement dans la mise en page
  • Réviser toutes les descriptions de produits traduites en japonais
  • Superviser, entretenir et mettre à jour le catalogue afin d’assurer un contenu exacte et cohérent
  • Superviser et assurer que le pourcentage de réécriture hebdomadaire ne dépasse pas les limites fixées
  • Travailler de concert avec la Coordonnatrice à la rédaction/révision pour maintenir des normes rigoureuses du contrôle de la qualité
  • Prêter assistance à la Directrice de style dans le processus d’embauche et mener les premiers entretiens et tests pour l’équipe japonaise
  • Prêter assistance à la Coordonnatrice à la rédaction/révision dans la révision des descriptions de produits en anglais
  • Initier, planifier et exécuter des projets d’amélioration continue
  • Maintenir la base de connaissances (manuel des normes, directives, programme de formation)
  • Agir à titre de contrôleur et valider les communications internes et externes, au besoin

EXIGENCES

  • BAC en Japonais, en Communications, en Commercialisation de la mode ou expérience pertinente
  • 2 à 3 années d’expérience en rédaction de descriptions de produits mode dans le milieu du luxe ou dans un environnement de commerce électronique
  • Minimum 1 an d’expérience en révision ou traduction
  • Parfaitement bilingue (anglais et japonais) à l’oral et à l’écrit
  • Maitrise de l’anglais et du japonais; de leur grammaire, orthographe et usage respectif

COMPÉTENCES

  • Capacité de rechercher et de trouver des renseignements pertinents lorsque nécessaire
  • Capacité à effectuer plusieurs tâches en simultané par ordre de priorité
  • Souci du détail
  • Connaissance des principes de la couture et du design, un atout
  • Connaissance des designers et des maisons de mode, un atout


** Tous les candidats doivent fournir un portfolio.

Apply